Рассвет Добавено Юни 6, 2011 Автор Доклад Share Добавено Юни 6, 2011 На тържествената сесия на Общинския съвет – Враца, състояла се на 1 юни 2011 година, бяха връчени Международната Ботевска награда и Националната Ботевска награда за литература. МЕЖДУНАРОДНАТА БОТЕВСКА НАГРАДА Жури в състав: председател: д-р Костадин Шахов – кмет на Община Враца и председател на Ботевския организационен комитет; и членове: Петър Анастасов, поет, драматург; Надя Попова – поет; Марин Ботунски - председател на Дружество на писателите – Враца, главен редактор на алманах „Околчица“; проф. Чавдар Добрев – литературен критик, присъди Международната Ботевска награда, под егидата на Община Враца - Ботевския организационен комитет, която се подкрепя от Министерство на културата и Съюза на българските писатели, на поета и преводача Александър Анатолиевич РУДЕНКО – Русия за цялостната му дейност като преводач на български народни песни, на български поети и за превода на руски език на книгата „Христо Ботев. Стихотворения“. Вестник "Зов за истина" Дорогие друзья! С радостью сообщаю, что Александр Анатольевич Руденко удостоен Международной Ботевской премии. От всего сердца поздравляем Александра Анатольевича и ждём его новых стихотворений и переводов! Розалина 1 Цитирай Линк към коментар Share on other sites More sharing options...
Guest alma9 Добавено Юни 16, 2011 Доклад Share Добавено Юни 16, 2011 Рассвет 1 Цитирай Линк към коментар Share on other sites More sharing options...
Guest alma9 Добавено Юни 16, 2011 Доклад Share Добавено Юни 16, 2011 Рассвет 1 Цитирай Линк към коментар Share on other sites More sharing options...
Рассвет Добавено Юни 20, 2011 Автор Доклад Share Добавено Юни 20, 2011 аlma9, благодарю Вас за замечательные видеоклипы! К сожалению я не нашла клипы со стихотворениями Христо Ботева, переведёнными на русский язык. Вместе с тем, в процессе поиска видеоклипов я нашла публикацию , в которой говорится о первом переводе стихотворений Христо Ботева на русский язык и приведён отрывок из стихотворения «Хаджи Димитр» с указанием автора перевода – Леонида Григорьевича Богаевского. Я нашла электронные копии журнала «Русская старина» за 1910 г. и в томе № 142 на стр. 648-649 увидела этот перевод полностью (очевидно перевод был сделан не позднее середины 1878 г.) Ежемесячное историческое издание «Русская старина» 1870-1918 гг. Меня заинтересовала судьба Л.Г. Богаевского. Мне не удалось найти в Интернете подробных сведений о его судьбе. Однако, судя по кратким сведениям в одной из публикаций (№3059), Л.Г. Богаевский после окончания участия в русско-турецкой войне и выхода в отставку получил образование в Технологическом институте в Петербурге и стал известным химиком и технологом. Цитирай Линк към коментар Share on other sites More sharing options...
Guest Дриада Добавено Юни 21, 2011 Доклад Share Добавено Юни 21, 2011 Благодаря, Рассвет за проявения интерес към творчеството на поета- революционер Христо Ботев, за усърдната ти работа да популяризираш творчеството му в Русия.Стопляш ми душата. Цитирай Линк към коментар Share on other sites More sharing options...
Рассвет Добавено Юни 21, 2011 Автор Доклад Share Добавено Юни 21, 2011 Дриада, благодаря ти много за хубавите думи! Посвещение Ботеву Емил Рупел Жив е! Жив е тоя, който тръгна по света – да убие мъката на пет столетия, да зарие десет капки кръв в пръстта, двайсет песни да остави на сърцето ... Пей, сърце! 1957 г. Емил Рупел ("Словото") ivan76 1 Цитирай Линк към коментар Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.